Kobieta, mÄĹźczyzna, przyjaciele
Wśród tych piór jest to, które uważam za najpiękniejsze ... ever
Od lewej: Carene garnet red (czyli granatowy) ze stalówką F; Expert black GT ze stalówką F; Expert blue GT ze stalówką M; L'Etalon black GT ze stalówką F; Liaison ruby GT ze stalówką M; Liaison black GT ze stalówką F
Uploaded with ImageShack.us
Ukłony dla konisa
Carenka - rewelacja, jak zwykle.
Reszta -zła nie jest, ale utwierdza mnie raczej w przekonaniu, że Waterman najpiękniejsze pióra produkował kilkadziesiąt lat temu.
Polemizowałbym...
No, mam nadzieję.
Byłoby strrrasznie, gdyby wszystkim podobało się to samo.
Zdradź Adamon, "któren" to najpiękniejszy?
L'etalon, czy któryś z Liaisonów, a może Carenka?
Wszystkie te WM dla mnie piękne są.
zdrówka
Czarny Liaison - jest tak boski, ze brak mi słów (co w moim przypadku jest przypadłością dość rzadką). Zakochałem się w Nim, gdy tylko pierwszy raz zobaczyłem w widoku od strony stalówki. Powaliło mnie i tak już zostałem
He, he...
Dawałem mu w tym rankingu 75% , a 25% postawiłem na L'etalona.
Też mi Liaison czarny nie daje spokoju. Jak mi przejdzie trochę "osmioporoza", to muszę na niego zapolować. Mam Liaisona w kolorze ruby red. Bardzo jestem z niego zadowolony. Świetne pióro.
zdrówka
Ładne stadko. Nie można nic złego powiedzieć o ich wyglądzie.
PS. Dla mniej zorientowanych mógłbyś je tradycyjnie podpisać.
Ładne stadko. Nie można nic złego powiedzieć o ich wyglądzie.
PS. Dla mniej zorientowanych mógłbyś je tradycyjnie podpisać.
OK! Już edytuję i dodaję podpisy...
Zakochałem się w Nim, gdy tylko pierwszy raz zobaczyłem w widoku od strony stalówki. Powaliło mnie i tak już zostałem
Dla mnie nic dziwnego. To musiał być mniej więcej taki widok :
zdrówka
A ja mam takie pytanie, odkąd Waterman zmienił nazewnictwo z francuskiego - nomen omen bardziej pasującego do zdobiących każde piórko napisów France i Paris na nazewnictwo angielskie?
Vodevil1. O jakim nazewnictwie mówisz?
zdrówka
O nazwach modeli np. obecnie Expert, Edson, Charlston vs. Liaison lub L'Etalon. Faktycznie mało sprecyzowałem o co chodzi ale mam nadzieję że teraz jest to już ciut jaśniejsze.
Expert, Edson, Charlston vs. Liaison lub L'Etalon
...Sérénité... nie za dużo tych "é"?
L'Etalon to faktycznie francuskie i znaczy tyle co "ogier". Ale Liaison to słowo angielskie, które oznacza kontakt, współpracę, ale także romans, czy też związek o podłożu seksualnym.
O nazwach modeli np. obecnie Expert, Edson, Charlston vs. Liaison lub L'Etalon. Faktycznie mało sprecyzowałem o co chodzi ale mam nadzieję że teraz jest to już ciut jaśniejsze. A Edson to drugie imię założyciela firmy
Są jeszcze typowo francuskie - Ici et Là, Audace.
Włoskie - Carene
Internacjonalne - Perspective, Elegance czy Expert.
Nie zauważyłem jakiegoś natłoku "angielszczyzny"
A jakby Lewis Edson Waterman miał na imię Johan, to WM Edson nazywałby się Johan.
zdrówka
No można w ten sposób to też ująć. Z drugiej zaś strony mamy tylko 3 typowo francuskie nazwy czyli Serenite, Ici et La i Audace (te dwa modele niestety np. na ich stronach czy w Polsce czy we Francji nie występują - swoją drogą ciekawe dlaczego), Edson który faktycznie tutaj jako przykład z mojej strony był nie na miejscu. Jest też Hemisphere który aż się prosi o rodzajnik. Poza tym wszystko "obce".
Np. czyż nie brzmiałoby lepiej L'hemisphere? Tymczasem zostaje nam Hemisphere które to już się robi międzynarodowo uniwersalne.
L'Etalon to faktycznie francuskie i znaczy tyle co "ogier". Ale Liaison to słowo angielskie, które oznacza kontakt, współpracę, ale także romans, czy też związek o podłożu seksualnym.
Prócz tego Liaison jest również nazwą francuską zjawiska językowego - łączenia wyrazów gdy pierwszy wyraz zakończony jest spółgłoską a następny zaczyna się od samogłoski.
L'Etalon to faktycznie francuskie i znaczy tyle co "ogier". Ale Liaison to słowo angielskie, które oznacza kontakt, współpracę, ale także romans, czy też związek o podłożu seksualnym.
Prócz tego Liaison jest również nazwą francuską zjawiska językowego - łączenia wyrazów gdy pierwszy wyraz zakończony jest spółgłoską a następny zaczyna się od samogłoski.
Racja, a na dodatek znaczy dokładnie to samo, co w wydaniu angielskim.
I od czasu najazdu Normanów na Wyspy nie powinno to dziwić.
Np. czyż nie brzmiałoby lepiej L'hemisphere? Tymczasem zostaje nam Hemisphere które to już się robi międzynarodowo uniwersalne
Pewnie, że tak. Ale niestety w dobie globalizacji, wszystko zmierza do unifikacji i do uniwersalnego języka jakim jest angielski. Zresztą Waterman, to teraz część koncernu Sanford. Jeszcze w czasach I wony światowej takim uniwersalnym językiem był francuski. Dziś jest nim angielski.
zdrówka
Vodevil1 napisał :
Np. czyż nie brzmiałoby lepiej L'hemisphere? Tymczasem zostaje nam Hemisphere które to już się robi międzynarodowo uniwersalne
Pewnie, że tak. Ale niestety w dobie globalizacji, wszystko zmierza do unifikacji i do uniwersalnego języka jakim jest angielski....
I właśnie o to mi chodzi. Z jednej strony mamy dumne napisy France, Paris a z drugiej - globalizację. I tak oto trochę gubi się prawdziwa indywidualność, różnorodność a zostaje sama fasada. A szkoda bo świat przez to robi się nudny i taki... ubogi.
I dlatego tak kochamy pióra
L'Etalon to faktycznie francuskie i znaczy tyle co "ogier". Ale Liaison to słowo angielskie, które oznacza kontakt, współpracę, ale także romans, czy też związek o podłożu seksualnym.
Prócz tego Liaison jest również nazwą francuską zjawiska językowego - łączenia wyrazów gdy pierwszy wyraz zakończony jest spółgłoską a następny zaczyna się od samogłoski.
Racja, a na dodatek znaczy dokładnie to samo, co w wydaniu angielskim.
I od czasu najazdu Normanów na Wyspy nie powinno to dziwić.
Cieszy mnie że doszliśmy w końcu do tego że nazwa ta wywodzi się z francuskiego, choć nie da się ukryć że z angielskiego również. Choć patrząc na to słowo to wydaje mi się że to jednak Anglicy pozwolili je sobie pożyczyć od Francuzów.
wydaje mi sie ze L'Etalon znaczy w tym przypadku "wzorzec"
Zgadza się. L'Etalon ma właśnie te dwa znaczenia: "ogier" (w sensie "reproduktor") i "wzorzec". W literaturze i opisach, które miałem okazję widzieć, częściej występuje jednak tłumaczenie "ogier". Może dlatego, że to znaczenie jest w słownikach pierwsze na liście ? A może osobom angielskojęzycznym bardziej kojarzy się ze "stallion"?
Wydaje mi się, że spece od marketingu u Watermana lubili takie gierki słowne (na przykład "Liaison")
Tak sobie jeszcze myślę o l'Etalon'ie i im bardziej myślę, tym bardziej wychodzi mi na to, że "wzorzec" byłby lepszy. Wziąwszy pod uwagę, że WM skutecznie usuwał rodzajniki ("umiędzynarodowiając" nazwy - Hemisphere, Apostrophe), to i "ogier" byłby po prostu Etalon. A tu nagle rodzajnik określony? Więc może jednak "wzorzec"?
Niestety mój francuski jest na poziomie "jako-tako się porozumieć" i "zrozumieć pisane", więc takie niuanse językowe zostawiam romanistom. Może wśród nas jest specjalista od szlachetnej mowy dyplomacji?
Podoba mi się ten tok myślenia, tym bardziej że w języku polskim, w nazewnictwie metrologicznym "etalon" to wręcz narzędzie do weryfikacji wzorców. "Wzorzec wzorców"
No można w ten sposób to też ująć. Z drugiej zaś strony mamy tylko 3 typowo francuskie nazwy czyli Serenite, Ici et La i Audace (te dwa modele niestety np. na ich stronach czy w Polsce czy we Francji nie występują - swoją drogą ciekawe dlaczego), Edson który faktycznie tutaj jako przykład z mojej strony był nie na miejscu. Jest też Hemisphere który aż się prosi o rodzajnik. Poza tym wszystko "obce".
Tak sobie zajrzałem na stronę WM. No i okazuje się, że niektóre nazwy "międzynarodowe" mają typowo francuski zapis (akcenty nad e). Ot i znowu taka gra z użytkownikiem... Niby międzynarodowe, a francuskie
http://www.waterman.com/pl/style/pens/collections
No można w ten sposób to też ująć. Z drugiej zaś strony mamy tylko 3 typowo francuskie nazwy czyli Serenite, Ici et La i Audace (te dwa modele niestety np. na ich stronach czy w Polsce czy we Francji nie występują - swoją drogą ciekawe dlaczego), Edson który faktycznie tutaj jako przykład z mojej strony był nie na miejscu. Jest też Hemisphere który aż się prosi o rodzajnik. Poza tym wszystko "obce".
Tak sobie zajrzałem na stronę WM. No i okazuje się, że niektóre nazwy "międzynarodowe" mają typowo francuski zapis (akcenty nad e). Ot i znowu taka gra z użytkownikiem... Niby międzynarodowe, a francuskie
http://www.waterman.com/pl/style/pens/collections
Niby się zgadza ale czy 3 modele na 9 widocznych w podanym przez Ciebie źródle to dużo dla marki tak chętnie używającej tych słów France lub Paris na każdym piórze? (pomijam Carene bo było już wspomniane że to włoska nazwa). Poza tym żadnych rodzajników, tak przecież charakterystycznych w tym języku.
A tak swoją drogą coraz bardziej podobają mi się stalówki Watermana Elegance. Po prostu cuda. Choć z drugiej strony motyw kwiatowy na pierścieniu w wersji GT jest dla mnie lekko odstraszający.
Mam co do rodzajnika takie same przeczucie adamonie, dlatego bylem bardziej pewny tego znaczenia jako wzorzec. Chociaz biorac pod uwage ksztaly piora to rzeczywiscie moze ono na przyniesc na mysl takie pioro "wypasione" dobrze "umiesnione" praktycznie nie do zdarcia a jednoczesnie sprawiajace wrazenie czegos delikatnego i zrywnego. Ja o tym piorze moge powiedziec ze zadnym nie pisze mi sie tak dobrze, w dloni jest rzeczywiscie jak rasowy czystej krwi arabski rumak. Napewno kazde z tych znaczen zarowno wzorzec - bo jest unikatowy i naprawde dopracowany jak zadne wspolczesne pioro watermana, ogier - jest zdecydowanie meskie.